Creep-
Radiohead
When you
were here before
I couldn’t
look you in the eye
You’re just
like an angel
Your skin
makes me cry
You float
like a feather
In a
beautiful world
I wish I was
special
You’re so
fucking special
But I’m a
creep
I’m a weirdo
What the
hell am I doing here?
I don’t
belong here
I don’t care
if it hurts
I wanna have
control
I want a
perfect body
I want a
perfect soul
I want you
to notice
When I’m not
around
You’re so
fucking special
I wish I was
special
But I’m a
creep
I’m a weirdo
What the
hell am I doing here?
I don’t
belong here, oh, oh
She’s
running out again
She’s
running out
Run, run,
run, run!
Run!
Whatever
makes you happy
Whatever you
want
You’re so
fucking special
I wish I was
special
But I’m a
creep
I’m a weirdo
What the
hell am I doing here?
I don’t
belong here
I don’t
belong here
Traducción
Cuando
estabas aquí
no pude
verte a los ojos.
Eres como un
ángel,
tu piel me
hace llorar.
Flotas como
una pluma,
en un hermoso
mundo.
Ojalá yo
fuera especial,
tú eres tan
jodidamente especial.
Pero soy
repulsivo,
soy un bicho
raro.
¿Qué
demonios hago aquí?
No
pertenezco a este lugar.
No me
importa si duele.
Quiero tener
control.
Quiero un
cuerpo perfecto.
Quiero un
alma perfecta.
Quiero que
te des cuenta
cuando no
estoy cerca de ti.
Eres tan
jodidamente especial,
ojalá yo
fuera especial.
Pero soy
repulsivo,
soy un bicho
raro.
¿Qué
demonios hago aquí?
No
pertenezco a este lugar.
Ella está
huyendo.
Está huyendo...
¡Huye, huye,
huye, huye!
¡Huye!
Lo que te
haga feliz.
Lo que
quieras.
Eres
jodidamente especial.
Ojalá yo
fuera especial.
Pero soy
repulsivo,
soy un bicho
raro.
¿Qué
demonios hago aquí?
No
pertenezco a este lugar.
No
pertenezco a este lugar.
Autores:
Thom Yorke, Jonny Greenwood, Albert Hammond y Mike Hazlewood
Intérprete:
Radiohead
Contexto
histórico
Radiohead
lanzó su primer sencillo, Creep, en 1992. La canción fue inicialmente un
fracaso comercial, pero se convirtió en un éxito mundial durante varios meses
después del lanzamiento de su álbum debut, Pablo Honey (1993). La popularidad
de Radiohead en el Reino Unido aumentó con el lanzamiento de su segundo álbum,
The Bends (1995). El tercer álbum de Radiohead, OK Computer (1997), que trata
los temas de la alienación y la globalización, ha sido aclamado como una
grabación histórica de la década de 1990.
¿Cuál sería
la finalidad del autor al escribirla?
El
guitarrista de la banda, Jonny Greenwood, menciona que la canción estuvo
inspirada en una chica que Yorke, el cantante de la banda, había seguido
inexplicablemente durante una presentación del grupo:
“Thom estaba
mortificado, porque él nunca había hablado o hecho algo con ella. Él la siguió
por un par de días o una semana o lo que sea hace como dos o tres años...y aquí
estaba ella...estaba muy perturbado (Thom) después de eso.”
Yorke dice
que esta canción habla sobre cuando
estas enamorado de alguien, pero no te sientes lo suficientemente bueno. Él
describe la sensación como: "En este mundo existe la gente guapa y luego
está el resto de nosotros."
¿A qué
público iba dirigida?
En especial
a los adolescentes, aunque el tema de la canción es algo que nos sucede a
todos.
¿Tuvo
impacto en su tiempo?
Inicialmente
no tuvo mucha difusión puesto que la BBC Radio 1 la consideró demasiado
depresiva,1 por lo que fue retirada de la programación tras haberla radiado tan
sólo dos veces. Sin embargo, después de su re-lanzamiento en 1993, escaló al
número siete en el UK Singles Chart del Reino Unido y al número dos en el Hot
Modern Rock Tracks de Billboard en los Estados Unidos. El tema se convirtió en
uno de los mayores éxitos de la banda y la única canción del grupo, hasta la
publicación en 2008 de la canción Nude, en alcanzar el Top 40 en los Estados
Unidos.
Análisis
personal:
Esta canción
es demasiado triste pero me agrada mucho ya que habla sobre algo que es común,
cuando sentimos que somos poco para la persona amada. Esta canción me recuerda
un poco a el movimiento romanticista y su manera de exaltar la belleza del ser
amado mientras el que lo ama sufre un inmenso dolor por esa persona.
Irais
Alejandra Rodriguez Leura
Walk- Foo
Fighters
A million miles away
Your signal
in the distance
To whom it
may concern
I think I
lost my way
Getting good
at starting over
Every time
that I return
Learning to
walk again
I believe
I've waited long enough
Where do I
begin?
Learning to
talk again
Can't you
see I've waited long enough?
Where do I
begin?
Do you
remember the days
We built
these paper mountains
And sat and
watched them burn?
I think I
found my place
Can't you
feel it growing stronger?
Little
conqueror
Learning to
walk again
I believe
I've waited long enough
Where do I
begin?
Learning to
talk again
I believe
I've waited long enough
Where do I
begin?
Now
For the very
first time
Don't you
pay no mind
Set me free
again
You keep
alive a moment at a time
But still,
inside, a whisper to a riot
To
sacrifice, but knowing to survive
The first to
climb another state of mind
I'm on my
knees, I'm praying for a sign
Forever,
whenever
I never
wanna die
I never
wanna die
I never
wanna die
I'm on my
knees
I never
wanna die
I'm dancing
on my grave
I'm running
through the fire
Forever,
whenever
I never
wanna die
I never
wanna leave
I never say
goodbye
Forever,
whenever
Forever,
whenever
Learning to
walk again
I believe
I've waited long enough
Where do I
begin?
Learning to
talk again
Can't you
see I've waited long enough?
Where do I
begin?
Learning to
walk again
I believe
I've waited long enough
Learning to
talk again
Can't you
see I've waited long enough?
Caminar
Un millón de
millas de distancia
La señal en
la distancia
A quien
pueda interesar
Creo que me
perdí
Conseguir
buenos en volver a empezar
Cada vez que
vuelvo
Aprender a
caminar de nuevo
Creo que he
esperado el tiempo suficiente
¿Por dónde
empezar?
Aprender a
hablar de nuevo
¿No ves que
he esperado el tiempo suficiente
¿Por dónde
empezar?
¿Te acuerdas
de los días
Hemos
construido estas montañas de papel
Y se sentó y
observó a quemar
Creo que he
encontrado mi lugar
¿No sientes
que cada vez más fuerte
Conquistador
poco
Aprender a
caminar de nuevo
Creo que he
esperado el tiempo suficiente
¿Por dónde
empezar?
Aprender a
hablar de nuevo
Creo que he
esperado el tiempo suficiente
¿Por dónde
empezar?
Ahora
Por primera
vez
No se paga
ninguna mente
Me ha
liberado de nuevo
A mantener
vivo un momento a la vez
Pero aún
dentro de un susurro a un motín
De
sacrificio, pero sabiendo para sobrevivir
El primero
en gritar otro estado de la mente
Estoy en mis
rodillas, estoy orando por una señal
Siempre,
siempre que sea
No quiero a
morir
No quiero a
morir
No quiero a
morir
Estoy en mis
rodillas
No quiero a
morir
Estoy
bailando en mi tumba
Estoy
corriendo por el fuego
Siempre,
siempre que sea
No quiero a
morir
No quiero
volver a salir
Yo nunca
digo adiós
Siempre,
siempre que sea
Siempre,
siempre que sea
Aprender a caminar
de nuevo
Creo que he
esperado el tiempo suficiente
¿Por dónde
empezar?
Aprender a
hablar de nuevo
¿No ves que
he esperado el tiempo suficiente
¿Por dónde
empezar?
Aprender a
caminar de nuevo
Creo que he
esperado el tiempo suficiente
Aprender a
hablar de nuevo
¿No ves que
he esperado el tiempo suficiente?
Escritor:
Butch Vig
Intérprete:
Foo Fighters
Contexto
histórico
La primera
década de los 2000 vio al rock progresivo ganar popularidad en Europa del este,
especialmente en Rusia, donde se fundó el festival InProg en 2001 y bandas como
Little Tragedies, EXIT project, Kostarev Group y Disen Gage lograron cierto
éxito dentro del rock ruso y fueron conocidas en otros países. Otras bandas
notables de Europa del norte y del este son la banda turca Nemrud, Olive Mess
de Letonia y Riverside de Polonia. En Asia, se formaron bandas de rock
progresivo como From.Uz de Ucrania y Teru's Symphonia de Japón.
A pesar de
la falta de masividad actual del género, se muestran notables resurgimientos y
un renovado interés en muchos y muy diferentes países, desde Japón, hasta Perú,
pasando por México y Argentina, este género musical sigue atrayendo público y
admiradores de todas las edades.
¿Cuál sería
la finalidad del autor al escribirla?
La
influencia de los seres queridos es muy evidente en este himno de optimismo y
curación, en el que se encuentra a Grohl (El líder de Foo Fighters ) aprendiendo
a caminar de nuevo después de haber perdido su camino. Revela una renovada
pasión por la vida cuando él grita repetidamente "¡Yo nunca quiero
morir!"
¿A qué
público iba dirigida?
A todos los
que se sienten perdidos de vez en cuando y necesitan encontrar el camino de
nuevo hacia su felicidad, reencontrarse consigo mismo
¿Tuvo
impacto en su tiempo?
Los Foo
Fighters interpretaron esta canción en los premios Grammy 2012. Ellos ganaron
cinco premios Grammy en la ceremonia.
Análisis
personal:
Esta canción
me gusta porque siempre me pone de buenas, ya que la letra es genial. Me hace
ver que es bueno a veces perderse y volver a encontrar en camino, aprender de
nuevo. Es una canción que te ayuda a ser optimista, sube los ánimos de una
manera impresionante.
Irais
Alejandra Rdriguez Leura
Nickelback-
How you remind me
Never made
it as a wise man
I couldn't
cut it as a poor man stealing
Tired of
living like a blind man
I'm sick of
sight without a sense of feeling
And this is
how you remind me
This is how you
remind me
Of what I
really am
This is how
you remind me
Of what I
really am
It's not
like you to say sorry
I was
waiting on a different story
This time
I'm mistaken
For handing
you a heart worth breaking
And I've
been wrong, I've been down
Been to the
bottom of every bottle
These five
words in my head
Scream,
"Are we having fun yet?"
It's not
like you didn't know that
I said I
love you and I swear I still do
And it must
have been so bad
'Cause
living with me must have damn near killed you
And this is
how you remind me
Of what I
really am
This is how
you remind me
Of what I
really am
It's not
like you to say sorry
I was
waiting on a different story
This time
I'm mistaken
For handing
you a heart worth breaking
And I've
been wrong, I've been down
Been to the
bottom of every bottle
These five
words in my head
Scream,
"Are we having fun yet?"
Never made
it as a wise man
I couldn't
cut it as a poor man stealing
And this is
how you remind me
This is how
you remind me
This is how
you remind me
Of what I
really am
This is how
you remind me
Of what I
really am
It's not
like you to say sorry
I was
waiting on a different story
This time
I'm mistaken
For handing
you a heart worth breaking
And I've
been wrong, I've been down
Been to the
bottom of every bottle
These five
words in my head
Scream,
"Are we having fun yet?"
Yeah, yeah
Are we
having fun yet?
Traducción
Como tú me
recuerdas.
Nunca actué
como un hombre sabio.
No pude
detenerme, como un hombre pobre robando.
Cansado de
vivir como un hombre ciego
estoy
enfermo de ver sin sentir
Es así como
tu me recuerdas
Es así como
tu me recuerdas lo que realmente soy
No es la
manera en que dices lo siento.
Yo estaba
esperando una historia diferente.
Esta vez me
has malentendido cargándote con un corazón que ni vale la pena.
Yo me he
equivocado, yo he estado deprimido en el fondo de cada botella.
Estas 5
palabras gritan en mi corazón "¿todavía nos divertimos?”
No es que tu
no supieras
yo te dije
que te amaba y juro que aun lo hago
y debe haber
sido muy malo
porque vivir
conmigo debía haberte matado
Es así como
tu me recuerdas
Es así como
tu me recuerdas lo que realmente soy
No es la
manera en que dices lo siento
Yo estaba
esperando una historia diferente
Esta vez me
has malentendido cargándote con un corazón que ni vale la pena
Yo me he
equivocado, yo he estado deprimido en el fondo de cada botella
Estas 5
palabras gritan en mi corazón "¿todavía nos divertimos?”
Nunca actué
como un hombre sabio
No pude
detenerme, como un hombre pobre robando
Es así como
tu me recuerdas
Es así como
tu me recuerdas lo que realmente soy
No es la
manera en que dices lo siento
Yo estaba
esperando una historia diferente
Esta vez me
has malentendido cargándote con un corazón que ni vale la pena
Yo me he
equivocado, yo he estado deprimido en el fondo de cada botella
Estas 5
palabras gritan en mi corazón "¿todavía nos divertimos?”
Autor: Chad Kroeger y Nickelback
Intérprete:
Nickelback
Contexto
histórico
Post-grunge
es un subgénero del rock alternativo que surgió a mediados de la década de 1990
como un derivado del grunge, con los sonidos y la estética del grunge, pero con
un tono más comercialmente aceptable. Foo Fighters, Nickelback, Creed y
Matchbox Twenty fueron los grupos de
rock más exitosos de la década de 1990 y principios de 2000.
¿Cuál sería
la finalidad del autor al escribirla?
En una
entrevista con MTV, el cantante de Nickelback,
Chad Kroeger, dijo que escribió
la canción sobre su antigua novia Jodi, con quien tenía una relación bastante
disfuncional. Lo que explica gran parte del éxito de la canción, es que muchas
personas podrían estar relacionados con la situación de que un ex que empezó
señalándole todas sus faltas causó una angustia considerable: "Esta vez
estaba equivocado, por entregar un corazón digno de ruptura ". Silver Side
Up es el álbum donde se encuentra esta canción, y muchas de las canciones son
acerca de las relaciones y asuntos personales.
¿A qué
público iba dirigida?
A todos los
que disfrutaran de este género, en especial a los que han pasado por una
relación disfuncional.
¿Tuvo
impacto en su tiempo?
Fue muy
famosa y nombrada la #1 reproducida en E.U. en la década de los 20s. Avril
Lavigne hizo un cover de esta canción en el 2012
Análisis
personal:
Esta canción me gusta mucho ya que los ritmos
y la voz del cantante con espectaculares, la conocí en alguno de esos días de
despecho y la canción llegó como anillo al dedo. Además de que el post- grunge
son uno de mis géneros favoritos y la banda es fascinante.
Irais
Alejandra Rodríguez Leura
Queen - I
want to break free
I want to
break free,
I want to
break free,
I want to
break free from your lies,
you're so
self satisfied I don't need you,
I've got to
to break free,
God knows,
God knows I want to break free.
I've fallen
in love,
I've fallen
in love for the first time,
and this
time I know it's for real,
I've fallen
in love,
God knows,
God knows I've fallen in love.
It's strange
but it's true,
I can't get
over the way you love me like you do,
but I have
to be sure,
when I walk
out that door.
Oh how I
want to be free, baby,
oh how I
want to be free,
oh how I
want to break free.
But life
still goes on,
I can't get
used to, living without, living without,
living
without you by my side,
I don't want
to live alone, hey,
God knows,
got to make it on my own,
so baby
can't you see,
I've got to
break free,
I've got to
break free,
I want to be
free, yeah,
I want, I
want, I want, I want to break free.
Traducción
Quiero
liberarme,
quiero
liberarme,
quiero
liberarme de tus mentiras,
eres tan
auto suficiente, no te necesito,
tengo que
liberarme,
Dios sabe,
Dios sabe que quiero liberarme.
Me he
enamorado,
me he
enamorado por primera vez,
y esta vez
sé que es de verdad,
me he
enamorado,
Dios sabe,
Dios sabe que me he enamorado.
Es extraño
pero es verdad,
no puedo
superar la forma en que tú me amas como lo haces,
pero debo
estar seguro,
cuando salga
por esa puerta.
Oh como
deseo ser libre, cariño,
oh como
deseo ser libre,
oh como
deseo liberarme.
Pero la vida
continua,
no puedo
acostumbrarme a vivir sin ti, viviendo sin ti,
viviendo sin
ti a mi lado,
no quiero
vivir solo, ey,
Dios sabe,
debo hacerlo solo,
así que
cariño no puedes ver,
tengo
liberarme,
tengo que
liberarme,
deseo ser
libre, si,
quiero,
quiero, quiero, quiero liberarme.
Auto: John
Deacon
Intérprete:
Queen
Contexto
histórico
A partir de
los años 80, aproximadamente, surge el llamado feminismo cultural que se
ocupaba de los intereses de las mujeres, de sus vínculos afectivos y sus
preocupaciones; en definitiva, de la cultura femenina exclusivamente y ya no de
la opresión masculina como los anteriores feminismos ya que este era más un
análisis psicológico de los vínculos sociales y culturales que marcan la forma
en que las mujeres se relacionan.
¿Cuál sería
la finalidad del autor al escribirla?
John Deacon,
el bajista de Queen, escribió esta
canción desde la perspectiva masculina del movimiento de liberación de las
mujeres.
¿A qué
público iba dirigida?
En especial
a las mujeres del movimiento de liberación.
¿Tuvo
impacto en su tiempo?
Esta canción
se convirtió en un himno para el ANC en Sudáfrica en los años 80-cuando Nelson
Mandela todavía estaba en la cárcel.
Análisis
personal:
Me gusta
mucho la voz de Mercury, era un cantante muy bueno con una extraordinaria voz y
la letra de la canción me agrada aun mas, porque habla sobre como la mujer
desea liberarse de la opresión a la que es sometida pero a la vez desea sentir
ese amor que todos queremos.
Irais
Alejandra Rodriguez Leura
Zombie- The
Cranberries
Another head
hangs lowly
Child is
slowly taken
And the
violence caused such silence
Who are we
mistaken
But you see
it's not me,
It's not my
family
In your
head, in your head
they are
fighting
With their
tanks and their bombs
And their
bombs and their guns
In your
head, in your head
they are
fightin'
In your
head, in your head
Zombie
Zombie Zombie
What's in
your head, in your head
Zombie
Zombie Zombie
Another
mother's breakin'
Heart is
taking over
When the
violence causes silence
We must be
mistaken
It's the
same old theme since 1916
In your
head, in your head
they're
still fightin'
With their
tanks and their bombs
And their
bombs and their guns
In your
head, in your head
they are
dyin'
In your
head, in your head
Zombie
Zombie Zombie
What's in
your head, in your head
Zombie
Zombie Zombie…
Traducción:
Otra cabeza
cuelga
Un niño es
lentamente recogido
Y la
violencia ha causado ese silencio
¿Quién de
nosotros está equivocado?
Pero ves que
no soy yo,
No es mi
familia
En tu mente,
en tu mente
están
luchando
Con sus
tanques y sus bombas
Y sus bombas
y sus armas
En tu mente,
en tu mente
están
luchando
En tu mente,
en tu mente
Zombi Zombi
Zombi
Qué pasa por
tu mente, en tu mente
Zombi Zombi
Zombi
El corazón
roto de otra madre
Está tomando
el poder
Cuando la
violencia causa el silencio
Debemos
estar equivocados
Es el mismo
tema desde 1916
En tu mente,
en tu mente
todavía
luchan
Con sus
tanques y sus bombas
Y sus bombas
y sus armas
En tu mente,
en tu mente
están
muriendo
En tu mente,
en tu mente
Zombi Zombi
Zombi
Qué pasa por
tu mente, en tu mente
Zombi Zombi
Zombi
Contexto
histórico
Los
bombardeos Warrington eran dos ataques de bombardeo separados que pasaron
durante principios de 1993 en Warrington, Inglaterra. El primer ataque pasó en
febrero cuando una bomba explotó en una instalación de almacenaje de gas de la
presión del distrito. Causó el considerable daño, pero ningunas heridas; sin
embargo, un policía se pegó un tiro y herido por uno de los bombarderos. El
segundo ataque pasó en marzo en Bridge Street. Dos pequeñas bombas explotaron
en papeleras fuera de una tienda de Botas y un restaurante de McDonald's,
matando a dos niños e hiriendo a muchas otras personas. Aunque una advertencia
o las advertencias se hubieran enviado, el área no se evacuó a tiempo. Ambos
ataques fueron perpetrados por el Ejército Republicano Irlandés (IRA)
Provisional.
¿Cuál sería
la finalidad del autor al escribirla?
Esta canción
fue inspirada en el atentado del Ejército Republicano Irlandés en Warrington,
Cheshire en 1993. Dos niños, Jonathan Ball y Tim Parry, fueron asesinados. El
Ejército Republicano Irlandés es un grupo militante determinado a retirar las
tropas británicas de Irlanda del Norte.
La vocalista
Dolores O'Riordan afirmó que "Zombie" habla sobre "La lucha
irlandesa por la independencia que parece durar para siempre." La canción
incluso dicen: "Es el mismo viejo tema desde 1916.", The Cranberries
afirman que "Zombie" es una "Canción para la paz, la paz entre
Inglaterra e Irlanda."
¿A qué
público iba dirigida?
A todo el público
ya que fue escrita para crear conciencia sobre lo que estaba pasando en
Inglaterra, en especial era dirigida para la IRA como un modo de reproche hacia
sus actos de violencia y su guerra
interminable.
¿Tuvo
impacto en su tiempo?
El 31 de
agosto de 1994, apenas unas semanas después de
que esta canción fue lanzada, el Ejército Republicano Irlandés declaró
un alto el fuego después de 25 años de conflicto, por lo que se cuestionó si el
Ejército Republicano Irlandés estaba dispuesto a hacer una tregua para
asegurarse de que el grupo dejara de escribir más canciones sobre ellos.
Análisis
personal:
Esta canción
me gusta mucho ya qué habla sobre la crueldad de las guerras y como muchos
inocentes mueren por causa de ellas, creo que es una buena manera de concientizar
a las personas sobre la violencia que existe en nuestro mundo y de esta manera
ayudar a contrarrestarla.
Irais
Alejandra Rodriguez Leura